vignette made in france
201 Visiteurs connectés

Stagiaire Master en Traduction multimédia Université de Bourgogne Dijon sur traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : stagiaires

Stage en traduction, interpretation et/ou redaction

Code CV : 583f0810ee09efc3
Date de dernière connexion : 2016-12-09

Mademoiselle Ta... FO...
...
21000 Dijon
France

Métiers préparés : Traduction, Redaction, Interpretation

Ecole: Université de Bourgogne
21078 Dijon

Cycle : Master en Traduction multimédia 1ere année
Master en Traduction multimédia
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+3
Dernier diplome : Diplôme en Langues Modernes
Niveau d'études actuel : Bac+5
Métiers préparés : Traduction, Redaction, Interpretation

Durée du stage : 4 a 6 mois
Début du stage :
2017-01-09 2017-07-31
Temps Plein Oui
Alternance Oui
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 100Km >> ...

Lettre de motivation

Madame, Monsieur


Je
suis actuellement étudiante en 1er année du Master Traduction Multimédia à
l’université de Bourgogne et je suis à
la recherche d’un stage pratique, intégré dans ma formation, pour une durée de
4 à 6 mois et pouvant débuter en Janvier ou février 2017.

Je
suis attiré depuis tout jeune par les
langues et je tente de solliciter la opportunité de travailler comme stagière car je
souhaiterais orienter ma carrière dans le secteur de la traduction et
l’interprétation. Je travaille
en traduction avec le français et l’anglais comme langues étrangères et avec
l’espagnol comme langue maternelle. Au cas du français et de l’anglais, je les ai
déjà enseigné comme langues étrangères, ce qui m’a permis de connaitre chaque
langue plus au fond. Par rapport aux
domaines de la traduction je suis en train d’acquérir
une solide expérience au cours de mon master à l’universitaire.

Je vous rappelle que en accueillant des
jeunes en stage, et en spécial ceux qui parlent des différentes langues comme
langue maternelle, vous bénéficiez de leur dynamisme, de leur formation et vous
facilitez leur intégration dans le monde du travail. Votre entreprise gagne en
notoriété, c'est un bon moyen d'attirer plus de clients et plus de
candidats-travailleurs. Egalement, l’accueil
d’un stagiaire pourrait être l’occasion de contribuer activement à la formation
des futurs diplômés de la profession. En effet, si le milieu de la pratique
apporte une expertise précieuse à l’étudiant en début de carrière, ce dernier
peut en retour lui proposer des concepts différents qui peuvent s’avérer très
avantageux.



Dynamique,
passionné, créative et polyvalente, je tiens à vous assurer de
ma motivation et de mon profond désir de collaborer avec votre entreprise et de
contribuer à construire de grands projets avec vous.



Mes précédentes expériences professionnelles,
variées et enrichissantes, vous confèreront, j'espère, la certitude de mon
adaptabilité à toutes les situations. Disponible, je suis prête à m’investir
pleinement dans les responsabilités qui me seront attribuées.



Je vous remercie vivement de l’attention que
vous porterez à cette demande. Pour entrevoir une partie de mon travail, je
vous invite à consulter mon curriculum vitae et aussi je suis à votre
disposition pour un entretien.



Dans l’attente de votre réponse, je vous prie
d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mon plus profond respect.

CV

ORIENTATION
PROFESIONNELLE


Je suis une étudiante ambitieuse qui possède
une Licence en Langues Modernes et qui fait actuellement un Master en
Traduction Multimédia. J’aime le travail en équipe et j’ai aussi des compétences
en communication. D’autre part, je suis une personne dévouée qui est très
motivée, engagée et proactive. J'ai le désir de poursuivre une carrière dans le
domaine de la traduction et l’interprétation.



RESUME DES
COMPETENCES


·
Excellentes
aptitudes analytiques

·
Membre
d’équipe coopérative

·
Très
organisée

·
Apprentissage
rapide

·
Compétences
en résolution des problèmes

·
Attentive
aux détails

·
Énergique
et motivée

·
Bonne
communication verbale


EDUCATION



2016 - 2017



Master: Traduction Multimédia

Université de Bourgogne – Dijon, France







2011 – 2015



Licence: Langues Modernes

Université Pontificale Javeriana – Bogotá, Colombie







2010



Lycée

Buckeye Local High School – Rayland, Ohio, USA







2004 – 2009



Lycée

Colegio Mayor de
Nuestra Señora del Rosario
– Bogotá, Colombie





COMPETENCES
PROFESIONNELLES


Langues

·
Espagnol:
Langue maternelle

·
Anglais:
Niveau C1 (IELTS examen)

·
French:
Niveau B2 (DELF B2 examen)

Compétences informatiques

·
Memo Q

·
Word
2000

·
Powerpoint

·
Système
opérateur du Microsoft



EXPERIENCE
PROFESIONNELLE




04/2016 – 07/2016



Professeur d’anglais et français

American School Way – Bogotá, Colombie



·
Professeur d'anglais
au niveau élémentaire à avancé

·
Professeur de français
au niveau élémentaire

·
Professeur des clubs
de conversation pour l'anglais







01/2014 – 11/2014



Professeur assistant d’anglais

Colegio del Rosario de Santo Domingo – Bogotá, Colombie



·
Professeur assistant du département d’anglais

·
Professeur assistant de l'école maternelle et de l’école primaire

·
Professeur suppléant d’anglais


Références disponibles sur demande

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : • Memo Q • Word 2000 • Powerpoint • Système opérateur du Microsoft

Permis VL, PL, véhicules spéciaux :

Langues :
Espagnol : Langue maternelle
Français : Avancé
Anglais : Courant

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires

Accédez au Cv de ce stagiaire ainsi qu'à l'ensemble de la candidathèque de stagiaires en commandant un accès au pack stagiaires pour une consultation libre pendant la durée de votre choix
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)