vignette made in france
323 Visiteurs connectés

Traductions et correction de traductions Anglais-Français et Espagnol- Français, particulièrement de sites web, presse, doc éducation
code AE-TR-201410-703 sur traducteurs.enligne-fr.com en France

traducteurs.enligne-fr.com : cvs

Traduction simple ou révision d'une traduction :Anglais-Français, Espagnol-Français Par exemple : courriels, comptes rendus, communiqués, plaquettes ou flyers, documents techniques, site web,lettres, CV, mémoires ou thèses, créations littéraires à traduire ou à corriger

MME An... E...

...

03220 TREZELLES Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Evaluation de moteurs de recherche en Anglais Doublage de musique (anglais français)

Domaines de compétences:
Formation en langues, Traduction et mise en forme de documents, Correction et mise en forme de documents

Directions concernées par les interventions:
Direction de la Formation Documentation Direction Administrative

Types d'interventions:
Correction de manuscrits

Formations suivies:
Formation de professeur, de gestion de centre scolaire, de formateur d'enseignants, d'informatique, d'anglais pour enfants, d'agent immobilier,

Etudes:

DEUG Lettres Anglais Université de Clermont-Ferrand
CFEN enseignement France
CAFIMF (Certificat d’Aptitude Maître Formateur)
Habilitation à l’enseignement de l’Anglais.


Présentation

Seule
une traduction efficace restitue les finesses d'un original en langue
étrangère. Je
traduis en Français tout support fourni en langue espagnole ou en langue anglaise.
Traduction
simple : elle suffit pour votre information. Il ne s'agit pas de publier le
texte.


Traduction
remaniée : il s'agit de respecter le sens tout en remaniant la forme, pour
diffusion.
Toutes les informations que vous me transmettrez
seront traitées avec la confidentialité la plus stricte. Vos textes ne seront
ni divulgués, ni transmis, ni publiés sous quelque forme que ce soit. Vos
adresses et numéros de téléphone ne
serviront qu'au contact entre vous et moi.Tout
document corrigé subit au moins deux relectures avant de vous être retourné.

Une
correction express s'entend dans les 48 heures qui suivent la réception du
document pour une correction simple. Pour
une correction avec réécriture, le délai est généralement d'une semaine.
Les années passées à enseigner le Français m'ont appris
que la maîtrise de cette langue est complexe. C'est pourquoi j'ai décidé de
mettre mes compétences au service d'un large public en tant que correctrice et
traductrice.
Expérience professionnelle :
Education Nationale : enseignement du français et
de l'anglais, formation d'enseignants en France.
Agence pour l'Enseignement du Français à l'étranger
: enseignement au Maroc, direction d'école française en Espagne.
Coopération Française : formation de personnels
d'éducation en Côte-d'Ivoire.
Français : langue maternelle.
Espagnol : bilinguisme familial.


Anglais : courant.

Divers

Formations animées:
Formation d'enseignants

Outils informatiques maîtrisés:
Niveau avancé dans le maniement des principaux logiciels de traitement de textes et tableur, production de documents et utilisation de bases de données. Logiciels de traduction wordfast, trados


Langues: En Es Fr

Quelques références:
Google (Lionbridge)
Slamhorse

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)