vignette made in france
263 Visiteurs connectés

Traducteur spécialisé dans le domaine médical et pharmaceutique Terminologue (création de glossaires terminologiques)
code MT-RO-201609-883 sur traducteurs.enligne-fr.com en France

traducteurs.enligne-fr.com : cvs

Je suis traducteur médical freelance, issue d'une famille hispanophone je suis bilingue en français et en espagnol et je possède un très bon niveau d'anglais acquis tout au long de mon parcours universitaire et de mes précédentes expériences.

MR Ma... T...

...

42300 ROANNE Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Pharmacologie clinique, essais thérapeutiques, e-sport

Domaines de compétences:
Médical, pharmaceutique, scientifique

Directions concernées par les interventions:
Direction Internationale Web Industrie Documentation

Types d'interventions:
Je travaille seul en tant que traducteur freelance

Formations suivies:
Traducteur médical freelance

Etudes:
Master 2 traduction intitulé Communication Internationale en Science de la Santé, master professionnel spécialisé en, traduction médicale et bio-médicale


Présentation

Diplômé
d’un master II traduction intitulé Communication Internationale en Science de
la Santé (CISS) à l’université Lyon 2 Lumière, j’ai eu la chance de travailler
en tant que traducteur médical au sein de l’Unité de Pharmacologie Clinique et
Essais Thérapeutiques (UPCET) implantée à la faculté de médecine Laënnec (Université
Lyon I). À présent désireux d’acquérir une stabilité professionnelle et de
m’impliquer pleinement dans mon travail, j’aimerais vous soumettre mes qualifications
de traducteur médical.



Véritable passionné des langues et issu
d’une famille hispanophone, j’ai acquis au cours de ma formation universitaire
et de ma précédente expérience professionnelle une excellente maîtrise de l’espagnol
et plus particulièrement de l’anglais médical. Habitué à traduire des textes à
teneur médicale ou pharmaceutique, des documents pour matériel médical et
possédant les capacités de réaliser des traductions relatives au domaine du bio-informatique,
comme ce fut le cas lors de ma mission avec la traduction du référentiel ECRIN,
je souhaiterai mettre toutes mes compétences techniques à votre disposition.



Motivé
et disponible dès maintenant, je serai heureux de m’investir pleinement dans mes futurs projets de traductions et de pouvoir collaborer avec vous.


Divers

Formations animées:

Outils informatiques maîtrisés:
WordFast, Trados Studio, TermoStat


Langues: En Es Fr

Quelques références:
Comité Monégasque Antidopage

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)