vignette made in france
110 Visiteurs connectés

Je suis traductrice indépendante de l'anglais vers le français et j'accepte tous types de documents.
code MV-69-201507-176 sur traducteurs.enligne-fr.com en France

traducteurs.enligne-fr.com : cvs

J'offre des services de traduction de l'anglais vers le français. J'accepte tous types de documents, avec une préférence pour les textes relevant des domaines suivants : marketing, finance, commercial, communication, rédactionnel.

MR Mo... V...

...

LYON 01 69001 Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Assurance, Environnement, Finance, Administratif

Domaines de compétences:
Traduction EN>FR, Relecture, Traduction EN>FR

Directions concernées par les interventions:
Direction Générale Direction Générale Direction Générale

Types d'interventions:
Traduction, relecture

Formations suivies:
Stage de 6 mois en agence de traduction.

Etudes:
● 2013-2014 : M2 Master Traducteur Commercial et Juridique (anglais) à Lyon III (mention TB, 16.15/20)
● 2012-2013 : M1 Master de Traduction à l'Université Monash, Australie (High Distinction, 83%)
● 2009-2012 : Licence LLCE Anglais à Lyon III / Sydney (mention TB)


Présentation

J'ai suivi une formation de deux ans en traduction. La première année a été effectuée en Australie, à l'université de Monash, où j'ai pu obtenir un MA Translation Studies (High Distinction / Dean's Recognition Award) et un résultat de 82,5% à l'examen NAATI (l'Autorité nationale d'accréditation des traducteurs et interprètes en Australie). La seconde année, j'ai suivi les cours du Master Traducteur Commercial et Juridique, qui m'a été délivré également avec la mention Très Bien par Lyon 3. Ces diplômes attestent de mon sérieux et de ma conscience professionnelle.J'ai également suivi des cours de journalisme freelance à distance avec le Writers Bureau(école basée à Manchester) qui démontre mon sens de l'initiative, mes capacités à travailler de manière autonome, mes qualités rédactionnelles et ma maîtrise de la langue anglaise.J'ai eu la chance de voyager et de passer trois ans en Australie dans trois villes différentes, ce qui m'a demandé de faire preuve d'autonomie et d'adaptation, et m'a inculqué des connaissances culturelles.De plus, pendant ma formation, il m'a été donné d'aborder la traduction du point de vue pratique à travers diverses missions, en plus de mon stage de fin d'études en agence d'une durée de 6 mois.

Divers

Formations animées:

Outils informatiques maîtrisés:
CafeTran Espresso 2015 OmegaT 3.1.8 Heartsome Translation Studio 8.3.1 Wordfast Anywhere 3.3.1 LF Aligner 3.12 Heartsome TMX Editor 8.0.1


Langues: Fr En 0

Quelques références:
ITC Traductions, gaea21, Ministère de l'Education nationale, Ecole Française de Melbourne, Monash University.

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)