vignette made in france
204 Visiteurs connectés

CV de Sans emploi / Traduction, cherche un emploi de Traductrice-Relectrice / traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : cv

Je cherche un emploi de Traducteur-relecteur en Ile de France, Allemagne, Autriche et Royaume-Uni

Code CV : 57593c62780aa938
Date de dernière connexion : 2016-12-12

Mademoiselle El... F...
....
75013 Paris
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Sans emploi
Taille de l'entreprise : 6 à 10 salariés
Fonction actuelle : Sans emploi
Nombre d'années à ce poste : Débutant(e)
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : 1 à 2 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate

Poste recherché:
Fonctions: Traduction, Relecture, Révision-correction
Secteur d'activité: Droit, Finance, Edition

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Journalier, Saisonnier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 20000.00 / 0.00 EUR

Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : Master de Traduction et Terminologie juridiques et financières
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :


Mobilité :
nc

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Pack Office (Word, Excel, PowerPoint, Access) Recherches Internet Connaissance du logiciel d'aide à la traduction TRADOS

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
aucun

Langues
Français : Langue maternelle
Anglais : Courant
Allemand : Avancé
Espagnol : Débutant
Cree : 0


CV :

Mademoiselle El... F
75013 Paris
France


TRADUCTRICE-RELECTRICE
(Anglais/Allemand/Français)





EXPÉRIENCE
PROFESSIONNELLE





Octobre 2016Akzent Sozialsponsoring - Passau, AllemagneTéléprospectrice

Depuis mai 2016 Why-Why? – ParisTraductriceTranscription et traduction des dialogues d'une Web-série du Français vers l'Anglais
Compétences
: techniques de traduction et de transcription, respect des délais courts


Mai-décembre 2015Oum x Yuki – Paris

Traductrice




Relecture des articles écrits en
Anglais
Traduction du site internet et
des articles, de l’Anglais vers le Français et vice-versa
Compétences
: techniques de traduction,
linguistique, indépendance, respect des délais et minutie



Mai-juillet 2014Paris
in Pad
– Paris 3ème et
Neuilly-sur-Seine

Stagiaire en rédaction-traduction




Traduction des sites internet de
la société, du Français vers l’Anglais
Rédaction et relecture des
contenus d’une application M-tourisme en Français et en Anglais



Compétences : linguistique, recherche
d'informations, indépendance et travail en équipe



Septembre-déc. 2013Sogedicom– Paris 8ème Stagiaire en traduction-relecture
juridique et financière


·
Traduction de
documents, principalement juridiques et financiers, de l’Anglais et de
l’Allemand vers le Français

·
Relecture de
documents dans diverses langues

·
Assistance lors
de missions d’interprétation (conférences, pièces de théâtre)

·
Accueil des
clients

Compétences : techniques de traduction, organisation,
indépendance, méticulosité, adaptabilité et communication



Juillet-sept. 2010Air
France
– Roissy

Agent au sol stagiaire

·
Prise en charge
des UMs (mineurs non accompagnés) en transit

·
Aide aux clients
dans l’aéroport (dispatch) et assistance aux bornes libre-service (BLS)

Compétences : communication, usage fréquent de
l’Anglais, l’Allemand et l’Espagnol, organisation



Depuis sept. 2008Baby-sittings, cours particuliers d’Anglais, d’Allemand, de Français et soutien
scolaire






FORMATION





Sept. 2012-oct. 2014Université
Sorbonne Nouvelle - Paris III


Master 2 professionnel de Traduction et
Terminologie juridiques et financières (Anglais/Allemand)



Oct. 2011-mai 2012Université Sorbonne Nouvelle - Paris III

Master 1 de Traduction
et Terminologie juridiques et financières (Anglais/Allemand)



Sept. 2008-juin 2011Université Sorbonne Nouvelle - Paris III

Trois ans de Langues Etrangères
Appliquées (Anglais/Allemand) – Licence spécialisée en Traduction



Juin 2008Lycée
Auguste Rodin
– Paris 13ème

Baccalauréat
Scientifique, spécialité Physique/Chimie





LANGUES
ET CONNAISSANCES INFORMATIQUES







Français Langue maternelle

Créole Lu, parlé

Anglais Lu, écrit, parlé

Allemand Lu, écrit, parlé

Espagnol Débutante

Informatique Usage courant de Word, Excel, PowerPoint,
Access, maîtrise d’Internet. Connaissance du logiciel d’aide à la traduction
TRADOS.





VOYAGES
ET CENTRES D’INTÉRÊT






Voyages : séjours à l’étranger, notamment dans des
pays anglophones, germanophones et hispanophones

Art dramatique : pièces de théâtre, comédie musicale et
courts-métrages amateurs

Sports : basketball, badminton, escrime, arts aériens
et danse


Lettre de candidature

Mademoiselle El... F
75013 Paris
France

Je cherche un emploi de Traducteur-relecteur en Ile de France, Allemagne, Autriche et Royaume-Uni


Madame, Monsieur,

Récemment diplômée d'un Master de Traduction et Terminologie juridiques et financières (Anglais, Allemand, Français) à l’Université de Sorbonne-Nouvelle Paris III, j'ai eu l'occasion d'effectuer des stages en entreprises, dont un dans une agence de traduction et un autre dans une start-up spécialisée dans le M-Tourisme. A présent désireuse d'acquérir une stabilité professionnelle, j'aimerais vous soumettre mes qualifications de traductrice-relectrice.

Je maîtrise
parfaitement l’Anglais et j’ai un bon niveau en Allemand, c’est la raison pour
laquelle je souhaiterais travailler au sein d'une société à dimension internationale. Par conséquent, je pense
y mettre en pratique mes acquis linguistiques, ainsi que mon sens de la
communication. En outre, je suis une personne très ouverte, organisée et
motivée.


Je reste à votre
disposition pour toutes informations complémentaires qui vous seraient utiles.


Dans
l’attente d’un éventuel entretien, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes
salutations respectueuses.

Mademoiselle El... F...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)