vignette made in france
400 Visiteurs connectés

CV de Équipier polyvalent / Traductrice japonais anglais français, cherche un emploi de Traductrice / adaptatrice japonais anglais français / traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : cv

Traductrice adaptatrice japonais anglais français

Code CV : 59209a8ab1a4ac3d
Date de dernière connexion : 2017-05-20

Mademoiselle Ju... S...
....
78140 Vélizy-Villacoublay
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Restauration rapide
Taille de l'entreprise : 21 à 50 salariés
Fonction actuelle : Équipier polyvalent
Nombre d'années à ce poste : 1 à 2 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : 1 à 2 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate

Poste recherché:
Fonctions: Traductrice japonais anglais français, Adaptatrice japonais anglais français,
Secteur d'activité: japanimation, média, Culture

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, Interim
Temps de travail souhaité: Temps partiel, Journalier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR

Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : < Bac-5
Dernier diplome : CAP Esthétique - Cosmétique - Vente, non obtenue
Niveau d'études actuel : < Bac-5
Autres Formations :


Mobilité :
Pays : France

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
je maîtrise le logiciel Aegisub (logiciel très utilisé pour la traduction), l'outil internet. Je sais chercher ce dont j'ai besoin pour combler les manques dans mes traductions.

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
aucun.

Langues
Anglais : Intermédiaire
Japonais : Intermédiaire


CV :

Mademoiselle Ju... S
78140 Vélizy-Villacoublay
France


EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES
10/2010 - 08/2011 : CHATEAU DE VERSAILLESAGENT D'ACCUEIL, DE SÉCURITÉ ET SURETÉAccueil des visiteurs de toutes nationalités (renseignements en français, anglais et japonais) Veille au respect des règles de sécurité Protection des visiteurs09/2011 - 09/2012 : MAC DONALD EUROPE VELIZYEQUIPIER POLYVALENTAccueil de la clientèle, préparation des commandes et entretien de la salle 0" class="row block block-formations ng-scope" style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 15px; -webkit-font-smoothing: antialiased; width: 330.078px; color: rgb(65, 64, 66); font-family: "Open Sans"; font-size: 9.6px; background-color: rgb(255, 255, 255);">FORMATIONS
2009CAP ESTHETIQUEDiplôme obtenu : NonCAP, BEP OU ÉQUIVALENT - ESTHÉTIQUE SOIN CORPOREL - ECOLE DE SPÉCIALITÉ 0" style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 15px; -webkit-font-smoothing: antialiased; background-image: initial !important; background-position: initial !important; background-size: initial !important; background-repeat: initial !important; background-attachment: initial !important; background-origin: initial !important; background-clip: initial !important;">LANGUES
Anglais : Très bonJaponais : Bon 0" style="box-sizing: border-box; margin: 0px 0px 15px; -webkit-font-smoothing: antialiased; background-image: initial !important; background-position: initial !important; background-size: initial !important; background-repeat: initial !important; background-attachment: initial !important; background-origin: initial !important; background-clip: initial !important;">COMPÉTENCES
Maîtrise orale et écrite de l'anglaisMaîtrise orale et écrite du japonaisMaîtrise de l'outil informatiqueMaîtrise du logiciel de traduction Aegisub 0" style="box-sizing: border-box; margin: 0px; -webkit-font-smoothing: antialiased; width: 212.906px; background-color: rgb(235, 235, 235); font-family: "Open Sans"; font-size: 9.6px; text-transform: none; background-image: initial !important; background-position: initial !important; background-size: initial !important; background-repeat: initial !important; background-attachment: initial !important; background-origin: initial !important; background-clip: initial !important;">CENTRES D'INTÉRÊT
Baby-sitting réguliers Traduction bénévole dans une Fansub depuis 10 ans Donne cours de japonais à des débutants depuis 2013


Lettre de candidature

Mademoiselle Ju... S
78140 Vélizy-Villacoublay
France

Traductrice adaptatrice japonais anglais français


Je suis très assidue dans mon travail et je suis très organisée. J'ai fait l'expérience de la traduction dans le domaine du fansub (bénévolat) et dans la japanimation. J'utilise le logiciel aegisub qui me permet de travailler à la fois sur les fichiers sous-titrés et sur les vidéos. Je n'ai pas une grande expérience dite "réelle" de la traduction, encore moins de diplôme dans ce domaine, mais mon expérience parle d'elle-même.
Si il y a besoin de traduire un document de l'anglais au français ou une vidéo avec un support sous titre, ma connaissance dans la culture japonaise peut être utile pour approfondir et vous rendre une qualité de travail supérieure.

Mademoiselle Ju... S...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)