vignette made in france
413 Visiteurs connectés

CV de Chef de projet - Traductrice / Traducteur, cherche un emploi de traduction / traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : cv

Traduction - Chef de projets de traduction

Code CV : 9e9763bccc00add8
Date de dernière connexion : 2017-09-22

Mademoiselle Ir... K...
....
26780 Chateauneuf-du-Rhone
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Traduction
Taille de l'entreprise : 11 à 20 salariés
Fonction actuelle : Chef de projet - Traductrice
Nombre d'années à ce poste : 3 à 5 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : 3 à 5 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate

Poste recherché:
Fonctions: traducteur, chef de projet, relecteur
Secteur d'activité: Traduction, ,

Type de contrat souhaité: CDI
Temps de travail souhaité: Temps plein
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR

Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : 2006 – 2008 : Université Stendhal, Grenoble Master 1 et 2 Traduction Spécialisée Multilingue (anglais – français – russe) Spécialité: technique et juridique
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :
 2007-2008 : Université Stendhal, Master 2 Traduction Spécialisée Multilingue (Anglais – Français - Russe)
 2006-2007 : Université Stendhal, Master 1 Traduction Spécialisée Multilingue (Anglais – Français - Russe)
 2005-2006 : Université Stendhal, 3ième année de Licence LEA (parcours Traduction Spécialisée Multilingue)
 2005: Cours de langue et de culture françaises à l'Université Stendhal
 1999-2004 : Diplôme de l’Université Pédagogique d’Etat de Tchéliabinsk (Russie), Faculté des langues étrangères (Anglais/Français)
 2004 : examen de DALF (Alliance Française à Ekaterinbourg)
 1994-1996 : élève au collège de musique
 1989-1999 : élève à l’école secondaire

Mobilité :
nc

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Trados/Studio 2011, Idiom, InDesign, Keynote (mac), Pages (mac), Numbers (mac)

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
Permis B

Langues
Français : Langue de travail
Anglais : Langue de travail
Russe : Langue maternelle


CV :

Mademoiselle Ir... K
26780 Chateauneuf-du-Rhone
France


FORMATION
 2007-2008 : Université Stendhal, Master 2 Traduction Spécialisée Multilingue (Anglais – Français - Russe)
 2006-2007 : Université Stendhal, Master 1 Traduction Spécialisée Multilingue (Anglais – Français - Russe)
 2005-2006 : Université Stendhal, 3ième année de Licence LEA (parcours Traduction Spécialisée Multilingue)
 2005: Cours de langue et de culture françaises à l'Université Stendhal
 1999-2004 : Diplôme de l’Université Pédagogique d’Etat de Tchéliabinsk (Russie), Faculté des langues étrangères (Anglais/Français)
 2004 : examen de DALF (Alliance Française à Ekaterinbourg)
 1994-1996 : élève au collège de musique
 1989-1999 : élève à l’école secondaire

Langues possédées :

 Russe (langue maternelle)
 Anglais (niveau avancé)
 Français (niveau avancé)
 Allemand (niveau intermédiaire)


Stages :
 mai – septembre 2008: RFI Informatique, HP, Service de Localisation, Grenoble (chef de projets, gestion de projets de traduction)
 mai - juin 2007 : stage de traduction et de rédaction dans l’entreprise Dragonski (spécialisation ski de fond, fartage de skis)
 2003 : stages pédagogiques aux écoles secondaires : professeur d’anglais et de français

EMPLOIS OCCUPES

Depuis février 2009: Chef de projet de traduction, LocalEyes France, Paris (gestion de projets de traduction et traduction des textes marketing vers le russe)
Octobre-décembre 2008: Chef de projets de traduction, RFI Informatique, Grenoble (gestion de projets de traduction)
Février 2008: traduction du site internet du fabricant des skis alpins Lacroix (du français vers le russe)
3-5 janvier 2008: guide-interprète dans les régions de l'Ardèche, l'Isère et le Drôme (français-russe)
7-17 janvier 2008: chef de projet (traduction pour Konrad Ubersetzungen)
2007-2008 : vice-présidente de l’association de traduction Atlas (Université Stendhal)
2007 : traductions fournies par Atlas (Université Stendhal)
2005-2006 : traductrice chez Dragonski (producteur des farts de ski de fond, traductions commerciales et techniques)
2002-2005 : professeur d'anglais et de français

Informations supplémentaires :
 Compétences informatiques : Word, Excel, Power Point, Access, Illustrator, Adobe Photoshop, Adobe PDF, FrontPage, logiciels FTP
 Connaissances de TRADOS, TRADOS GXT, SDLX, Wordfast, Multiterme
 Biathlon et ski de fond en compétition (depuis 2002)


Lettre de candidature

Mademoiselle Ir... K
26780 Chateauneuf-du-Rhone
France

Traduction - Chef de projets de traduction


Madame, Monsieur,

Je vous fais parvenir cette requête dans le cadre de ma recherche d'emploi. Je travaille actuellement sur Paris en tant que chef de projets et traductrice, pour l'agence de localisation LocalEyes. Je gère des projets de traduction vers le russe et le polonais principalement, ainsi que vers d'autres langues et je traduis des projets vers ma langue maternelle – le russe.

Je suis titulaire d'un Master 2, ainsi qu'un Master 1, en Traduction spécialisée multilingue Français – Anglais – Russe obtenu à l'université Stendhal, Grenoble. Dans le cadre de mon diplôme Master 2 j'ai effectué un stage de 5 mois chez RFI Informatique (agence de localisation) en tant que chef de projets Junior. Ce stage s'est conclu par une embauche en CDD de 2 mois.

Je suis également titulaire d’un diplôme de Licence, Mention Langues étrangères appliquées, spécialité Anglais – Russe délivré par l’Université Stendhal, Grenoble, et d’un diplôme, équivalent Bac +5, «Maître d’Anglais et de Français» (avec la mention «excellente») délivré par un établissement russe d’enseignement pour la formation professionnelle supérieure.

Je suis russophone et je maîtrise à la perfection le français et l’anglais. J'habite en France depuis janvier 2005. Mon séjour en France m'a permis d'améliorer considérablement mon niveau du français et m'a procuré une grande capacité d'adaptation.

Durant ma deuxième année de Master j'ai participé à la vie associative de l'université par le biais d'ATLAS, l'association de traducteurs pour laquelle j'ai été nommée vice-présidente. En octobre 2008, j'ai effectué une traduction du français vers le russe de l'article de presse portant sur la presse conférence donnée par Vladimir Poutine. En septembre 2008, j'ai traduit du russe vers l'anglais deux textes informatiques sur les serveurs pour l'agence de traduction SETS, située à Grenoble. En janvier 2008, j'ai travaillé en qualité de guide-interprète Français – Russe. J'ai également traduit le site Internet du fabricant de skis alpins – LACROIX. Entre mai et juin 2007, dans le cadre de mes études de Master 1, j'ai effectué un stage chez DRAGONSKI – fabricant international de farts de ski situé à Autrans. J'ai traduit son site Internet et autres brochures.

Je suis prête à mettre mes compétences, mon expérience et ma motivation à disposition de votre entreprise et je serai heureuse d'intégrer votre équipe. Je me tiens à votre disposition au jour et à l'heure de votre convenance pour un entretient.

Dans l’attente de votre réponse, je vous prie, Madame, Monsieur, de bien vouloir agréer l’expression de mes sentiments respectueux.

Mademoiselle Ir... K...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)