vignette made in france
31 Visiteurs connectés

Stagiaire M2 traduction multimédia Université de Bourgogne Dijon sur traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : stagiaires

Stage de traduction (FR>ES- EN>ES)

Code CV : 5a9fb15b115eddd7
Date de dernière connexion : 2018-03-09

Mademoiselle Pa... De...
...
74140 Sciez
France

Métiers préparés : Traducteur

Ecole: Université de Bourgogne
21078 Dijon

Cycle : M2 traduction multimédia 7eme année
M2 traduction multimédia
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+4
Dernier diplome : M1 traduction multimédia
Niveau d'études actuel : Bac+5
Métiers préparés : Traducteur

Durée du stage : 4/6 mois
Début du stage :
2018-03-07 2018-10-15
Temps Plein Oui
Alternance Non
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 1 >> 10Km

Lettre de motivation

Madame,
Monsieur,


Je
me permets de vous proposer ma candidature car je suis vivement intéressée par
votre entreprise dont le secteur d'activités correspond parfaitement à mes
centres d’intérêt ainsi qu’à mon domaine de compétences. Je suis actuellement étudiante en 2ème
année du Master Traduction Multimédia à l’Université de Bourgogne et je suis à
la recherche d’un stage pratique, intégré dans ma formation, pour une durée de
4 à 6 mois, pouvant débuter en mars 2018.

Je
suis attirée depuis toute jeune par les
langues et je tente de
solliciter cette opportunité, car je souhaite orienter ma carrière dans le
secteur de la traduction et relecture. Je
travaille en traduction avec trois langues : Anglais, Français et
Espagnol. Je suis bilingue Français - Espagnol et j’ai déjà enseigné l’anglais
comme langue étrangère, ce qui m’a permis d’approfondir mes connaissances dans
cette langue. Par rapport aux
domaines de la traduction je suis en train d’acquérir
une solide expérience au cours de mon cursus universitaire.

Dynamique,
passionnée,
créative et polyvalente, je tiens à vous assurer de ma motivation et de mon
profond désir de collaborer avec votre entreprise et de contribuer à construire
de grands projets avec vous.



Mes
précédentes expériences professionnelles, variées et enrichissantes, vous
confèreront j'espère, la certitude de mon adaptabilité à toutes les situations.
Disponible, je suis prête à m’investir pleinement dans les responsabilités qui
me seront attribuées.



Je vous remercie vivement de l’attention que
vous porterez à cette demande. Pour entrevoir une partie de mon travail, je
vous invite à consulter mon curriculum vitae et me tiens à votre disposition
pour un entretien. Dans l’attente
de votre réponse, je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mon
plus profond respect.

CV

24
ans
Paola


2017-2018 2ème année Master T2M
(traduction multimédia)

Dijon, France Université de Bourgogne





2016-2017 1ère année Master T2M
(traduction multimédia)

Dijon, France Université de Bourgogne






2010-2015 Licence en enseignement des langues
étrangères

Pamplona, Colombie (Anglais-
Français)


Université de Pamplona





2009
Baccalauréat

Bucaramanga, Colombie Lycée Psicopédagogico
“Carl Rogers”


Mai- Septembre 2017 Hôtesse d’Accueil – Campéole la Pinède

Excenevex,
France





Janvier- Avril 2017 Stage Traduction – Casa Hotel Guatapé


Guatapé,
Colombie





Juin- Août 2016 Serveuse Polyvalente – Grill
Courtepaille

Le
Creusot, France





Septembre 2015 – Jeune Fille Au-pair - AupairWorld

Juin 2016

Le Creusot, France





Mars-
Juin 2015 Stage Professeure d’Anglais Lycée « Bethlemitas
Brighton »


Pamplona, Colombie





Août-
Septembre 2014 Stage Professeure d’Anglais – Nouvelle
École Rurale « El
Naranjo »


Pamplona,
Colombie


-Enseñanza del inglés como lengua extranjera


-Participación
en actividades extracurriculares


-Desarrollo
de proyecto pedagógico “travelogue”


EXPERIENCE PROFESSIONELLE














FORMATION













LANGUES


Anglais: Niveau Avancé



Français: Niveau Avancé (DELF
B2)



Espagnol: Langue Maternelle









AUTRES INFORMATIONS


13-14 Participation à la conférence
internationale sur la terminologie et contenu


Novembre 2014 multilingue
structuré pour l’industrie et le commerce

Medellin, Colombie Université EAFIT











INFORMATIQUE













Bonne connaissance de : · Microsoft Office System· Photoshop· MemoQ· Wordpress· Gestion des applications Google· Aegisub· Wincaps Qu4ntum · SDL trados Studio

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : Microsoft Office System, MemoQ ,Wordpress ,Gestion des applications Google ,Aegisub ,Wincaps Qu4ntum

Permis VL, PL, véhicules spéciaux :

Langues :
Espagnol : Langue maternelle
Français : Avancé
Anglais : Courant

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires

Accédez au Cv de ce stagiaire ainsi qu'à l'ensemble de la candidathèque de stagiaires en commandant un accès au pack stagiaires pour une consultation libre pendant la durée de votre choix
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)