Internship seeker Université Sorbonnes Paris 05 Pantheon on traducteurs.enligne-fr.com

Stage de traduction anglais/italien/français

CV Code: 5c0405d6e16ce184
Date of last connection: 2018-12-02
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Miss My... La...
...
93500 Pantin
France

Prepared job(s): : Gestionnaire/chargée/coordinateur de Projet de Traductiion,

Cycle:

School: Université Sorbonnes 75005 Paris 05 Pantheon

Education level: 5th year

Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +5
Last diploma : M1 Terminologie Traduction Juridique et Financière
Current educational level : +4
Prepared job(s): : Gestionnaire/chargée/coordinateur de Projet de Traductiion,

Duration of the internship: 6 mois
Beginning of the internship: 6 mois
2019-04-01 2019-07-31
Full-time Yes
Study-work program Yes
Geographical mobility from your place of residence : Non

Others

Known Tools / Software/ Methods : SDL Multiterm, Trados

HGV, LGV, special vehicles licences : B

Languages :
Français : Native
Anglais : Working language
Italien : Working language
Arabe : Native

Cover letter

Madame, Monsieur,




Votre offre de stage pour le poste de Traducteur m’intéresse fortement et j’aimerais vous persuader que je dispose de toutes les compétences requises pour intégrer ce poste.

À 23 ans, en deuxième et dernière année de Master de Traduction Juridique et Financière anglais italien à la prestigieuse université de La Sorbonne, je recherche actuellement un stage à compter d’Avril 2019 afin d’acquérir un sens pratique et mettre à exécution mes connaissances.




À travers ma formation, j’ai eu la chance de traduire aussi bien des documents juridiques comme des contrats, des textes internationaux et actes en tout genre, que des textes économiques et plus techniques, comme notamment de nombreux articles de journaux économiques, des sites web, notices d’utilisation et bien d’autres. Écrire, structurer, traduire, corriger et relire font désormais partie de mon quotidien et me viennent très naturellement.




Afin de rendre au mieux les nuances des textes proposés, j’ai assimilé des connaissances avancées en droit, en économie mais également en civilisation et en marketing et je suis donc tout à fait apte à traduire, relire, corriger et valider tous types de documents que me proposera votre entreprise.




Au-delà de ma grande capacité de traduction, j’ai un sens aiguisé de l’organisation et de la structure : je saurai gérer et boucler dans les délais impartis, même les plus serrés, tous les projets que vous me proposerez. La rigueur que j’accorde à l’organisation et au détail ont toujours fait de moi un excellent leader et je suis donc tout à fait apte à endosser mon rôle de coordinateur de projet.




Egalement très chaleureuse et de très bonne écoute, je saurai répondre aux éventuelles questions de nos clients ou de nos traducteurs, les convaincre et les satisfaire sur le plan humain, au-delà du travail de traduction et de relecture que nous leur fournirons. Par ailleurs, véritable challenger dans l’âme, je saurais établir une réelle stratégie de développement pour notre société afin de répondre au mieux à nos objectifs de vente. Enfin, maîtrisant parfaitement les logiciels de traduction et utilisant quotidiennement les glossaires terminologique tels que SDL Trados et Multiterm, c’est avec une grande facilité que je compte mettre mes compétences informatiques à votre disposition.




Effectuer un stage au sein d’une entreprise comme la votre serait pour moi plus qu’idéal et me permettrait d’acquérir d’ores et déjà une expérience professionnelle concrète et adaptée à ma formation, mais surtout de me familiariser avec le monde du travail, dans un secteur et avec une société qui répondent à toutes mes attentes.




Je suis bien évidemment consciente de la charge de travail qui me sera demandée si j’intègre votre équipe mais je n’en suis absolument pas effrayée et c’est toujours avec beaucoup d’acharnement et de détermination que je parviens à atteindre mes objectifs. Enfin, je suis une personne motivée et dynamique, dotée d’excellentes capacités d’analyse, et je souhaite vous rencontrer très prochainement afin de vous présenter mon intérêt pour cette mission.




Dans l’attente de vous rencontrer, veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes sincères salutations

CV





Disponibilité : 1er Janvier 2019 ou 1er Avril 2019




Poste visé: Chargée de projets de traductions.
Personne sérieuse, souriante et motivée à la recherche d’un stage long dans le domaine de la traduction en anglais et/ou italien afin de valider son Master 2 et de se familiariser avec le monde de l’entreprise.
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Les derniers stagiaires




Go to trainees from other sites
Communication :
communication.enligne-fr.com pub.enligne-fr.com publicite.enligne-fr.com directeurs-artistiques.enligne-fr.com directeurs-de-creation.enligne-fr.com directeurs-de-la-communication.enligne-fr.com responsables-communication.enligne-fr.com chefs-de-fabrication.enligne-fr.com chefs-de-publicite.enligne-fr.com chefs-de-studios.enligne-fr.com charges-de-communication.enligne-fr.com communications-officers.enligne-fr.com 2d.enligne-fr.com 3d.enligne-fr.com affichistes.enligne-fr.com arts-graphiques.enligne-fr.com dessinateurs.enligne-fr.com attaches-de-presse.enligne-fr.com auteurs.enligne-fr.com acheteurs-d-art.enligne-fr.com bd.enligne-fr.com biographes.enligne-fr.com cogniticiens.enligne-fr.com concepteurs.enligne-fr.com contenu.enligne-fr.com community-managers.enligne-fr.com correcteurs.enligne-fr.com creatifs.enligne-fr.com designers.enligne-fr.com ecrivains.enligne-fr.com editeurs.enligne-fr.com evenementiel.enligne-fr.com evenements.enligne-fr.com interpretes.enligne-fr.com linguistes.enligne-fr.com livres.enligne-fr.com mecenat.enligne-fr.com merchandising.enligne-fr.com multimedia.enligne-fr.com photographes.enligne-fr.com plasticiens.enligne-fr.com plv.enligne-fr.com promotion-des-ventes.enligne-fr.com relations-presses.enligne-fr.com relations-publiques.enligne-fr.com relecteurs.enligne-fr.com retoucheurs.enligne-fr.com reviseurs.enligne-fr.com salons.enligne-fr.com semiologues.enligne-fr.com signaletique.enligne-fr.com sponsors.enligne-fr.com traducteurs.enligne-fr.com traductions.enligne-fr.com bilingues.enligne-fr.com trilingues.enligne-fr.com quadrilingues.enligne-fr.com webdesigners.enligne-fr.com
Médias :
medias.enligne-fr.com magazines.enligne-fr.com presse.enligne-fr.com television.enligne-fr.com journalistes.enligne-fr.com journalists.enligne-fr.com jri.enligne-fr.com chroniqueurs.enligne-fr.com pigistes.enligne-fr.com redacteurs.enligne-fr.com redacteur-en-chef.enligne-fr.com secretaires-de-redaction.enligne-fr.com edition.enligne-fr.com responsables-collection.enligne-fr.com
Chaine graphique / Imprimerie :
graphistes.enligne-fr.com imprimerie.enligne-fr.com brocheurs.enligne-fr.com bobineurs.enligne-fr.com calligraphes.enligne-fr.com chromistes.enligne-fr.com clavistes.enligne-fr.com conducteurs-offset.enligne-fr.com encarteurs.enligne-fr.com flexographie.enligne-fr.com illustrateurs.enligne-fr.com infographistes.enligne-fr.com linotypistes.enligne-fr.com lithographes.enligne-fr.com maquettistes.enligne-fr.com massicotiers.enligne-fr.com offset.enligne-fr.com packaging.enligne-fr.com pao.enligne-fr.com photocompositeurs.enligne-fr.com photograveurs.enligne-fr.com relieurs.enligne-fr.com rotativistes.enligne-fr.com serigraphie.enligne-fr.com typographes.enligne-fr.com tampographes.enligne-fr.com
En anglais :
advertising.enligne-fr.com draftsmen.enligne-fr.com proofreaders.enligne-fr.com events.enligne-fr.com interpreters.enligne-fr.com linguists.enligne-fr.com photographers.enligne-fr.com press-relations.enligne-fr.com public-relations.enligne-fr.com roughmen.enligne-fr.com translators.enligne-fr.com translations.enligne-fr.com bilinguals.enligne-fr.com trilinguals.enligne-fr.com sponsoring.enligne-fr.com graphic-designers.enligne-fr.com illustrators.enligne-fr.com columnists.enligne-fr.com copywriters.enligne-fr.com draftsmen.enligne-fr.com incentives.enligne-fr.com