vignette made in france
206 Visiteurs connectés

Stagiaire Master traduction juridique et technique anglais-français Université de Lille Villeneuve D'Ascq sur traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : stagiaires

Stage de validation de Master en traduction anglais-français

Code CV : 5c13d7b6470634f0
Date de dernière connexion : 2018-12-17

Mademoiselle Je... Bo...
...
59800 Lille
France

Métiers préparés : Je prépare un master en traduction juridique et technique afin de devenir traductrice. J'aimerais me spécialiser dans le domaine de la traduction touristique ou de jeux-vidéo.

Ecole: Université de Lille
59653 Villeneuve D'Ascq

Cycle : Master traduction juridique et technique anglais-français 5eme année
Master traduction juridique et technique anglais-français
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+4
Dernier diplome : Maîtriste de traduction anglais-français
Niveau d'études actuel : Bac+5
Métiers préparés : Je prépare un master en traduction juridique et technique afin de devenir traductrice. J'aimerais me spécialiser dans le domaine de la traduction touristique ou de jeux-vidéo.

Durée du stage : 3 à 6 mois
Début du stage :
2019-05-06 2019-11-04
Temps Plein Non
Alternance Non
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 1 >> 10Km

Lettre de motivation

Madame, Monsieur,

Actuellement étudiante en 2ème année de Master
Traduction Juridique et Technique à l’Université de Lille, je
suis à la recherche d’un stage pratique dans la région lilloise,
intégré dans ma formation, pour une durée de 3 à 6 mois et
pouvant débuter le 6 mai 2019. Étant passionnée par la traduction
et les enjeux que cela représente, je suis intéressée par un stage
au sein de votre entreprise et je pense être la personne qu’il
vous faut.

En effet, j’ai choisi lors de ma formation
l’option traduction dès la Licence et j’ai donc suivi des cours
de traduction qui m’ont permis d’approfondir mes connaissances
dans le domaine. Au cours de l’année de Master 2 que je suis
actuellement, la traduction technique et juridique est
particulièrement développée. Dynamique et sérieuse, j’ai acquis
quelques expériences dans le domaine de la traduction (notamment le
sous-titrage du court-métrage « Chronostases », disponible sur
YouTube). Motivée et rigoureuse, je ne demande qu’à apprendre et
à me perfectionner dans le domaine !

Je suis attirée depuis toute jeune par les
langues et la traduction et j’ai toujours été curieuse de cet
univers. Je souhaite maintenant orienter ma carrière vers la
traduction technique et aimerais rejoindre votre entreprise dans le
cadre d'un stage qui serait une formidable opportunité pour moi de
découvrir en détail le métier de la traduction !

Je me tiens à votre entière disposition pour
tous renseignements complémentaires.
Dans l’attente d’une
réponse de votre part, qui sera favorable je l’espère, je vous
prie d'agréer l'expression de mes plus sincères salutations.

CV

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE

Monitrice
| CRL pont de bois

actuellement
- accueil des étudiants et personnels pour l'apprentissage des langues





Projet
de traduction | Entertainement corp

sous-titrage
du court-métrage "chronostases" (2018)





Employée
logistique | ARBS

Été 2015 a 2018 - distribution et réception de livres

scolaires





Professeur
d'anglais | Acadomia

2017-2018
- cours particuliers





Professeur
d'anglais | association

2017
- association Chéreng jumelage





Interprète
| euro de football jeunes (UNSS)

mai
2016 (1 semaine)





DIPLÔMES ET FORMATION

Master
2 traduction juridique et technique

2018/2019
- université de Lille



Maîtrise
en traduction (mélextra) - mention assez bien

2018
- université de Lille



Licence
anglais LLCE (traduction) - mention assez bien

2017
- université Charles de Gaulle Lille 3



c2i
(certificat informatique & internet)

2017



baccalauréat
littéraire - mention bien

2014
- lycee Sainte Claire Lille



First Certificate of English Cambridge

2013





CENTRES D’INTÉRÊT

sport

musique

jeux-vidéo

lecture
(anglais et français)

vie
associative : la parenthèse musicale
& club angellier Lille
3

voyages
: New York (US), Londres & Hook (GB), Amsterdam (NL), Barcelone
(es), Bruxelles (BE), Genève (CH), Sharm-el sheikh (EG), Djerba (TN)





COMPÉTENCES

anglais
| niveau C1

espagnol
| niveau B2

néerlandais
| niveau A2

traduction
assistée par ordinateur
: SDL Trados

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : Traduction assistée par ordinateur (SDL Trados), LibreOffice

Permis VL, PL, véhicules spéciaux : permis de conduire B

Langues :
Anglais : Langue de travail
Français : Langue maternelle
Espagnol : Intermédiaire
Néerlandais : Débutant

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires
Chercheur de stage : présentez votre cv gratuitement ici

Les derniers stagiaires




Stagiaire : vous aussi donnez de la visibilité à votre candidature