vignette made in france
155 Visiteurs connectés

Traducteur polonais-français, anglais-français, italien-français dans les domaines technique et littéraire
code AR-59-201810-883 sur traducteurs.enligne-fr.com en France

traducteurs.enligne-fr.com : cvs

Traduction de documents techniques et généraux et de sous-titres vidéo pour le compte de diverses sociétés (VISUXL, HSBC, Plastic Omnium, MPM, VISUfarma, Aberdeen Group, Cube Energy S.C.A, Meura, etc.).

MR Al... R...

...

LILLE 59000 Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Industrie, Université, Parapharmacie, Vidéo, Soins de beauté, Art et culture, médical, Economie

Domaines de compétences:
Art et culture, Technique (Industrie), médical

Directions concernées par les interventions:
Web Industrie Documentation Direction artistique

Types d'interventions:
Traduction de documents écrits et de sous-titres vidéo

Formations suivies:
Beaux-Arts (Tours, Lyon, Nantes) ; Université Lille3

Etudes:
DEA Langues Slaves (polonais)


Présentation

Expérience professionnelle


2017-2018 Traduction de documents techniques, pharmaceutiques, culturels, touristiques et de sous-titres
vidéo pour le compte de diverses sociétés (VISUXL, HSBC, Plastic Omnium, MPM, VISUfarma,
Aberdeen Group, etc.) à partir des langues suivantes : polonais, anglais, italien.


2008-2015 Traduction de prospectus pharmaceutiques (pour le compte de M. Krzysztof Sieczkowski,
Wrocɫaw, Pologne)


Traduction de textes concernant l’odontologie (pour le compte du Dr. Ewa Kaleciṅska,
Wrocɫaw, Pologne)

Traduction de textes concernant la céramique (pour le compte de M. Tomasz Baziuk, Wrocɫaw,
Pologne).


Traduction de poèmes lemkoviens pour le compte de Mme Maɫgorzata Misiak, Maître de
conférences à l’Université de Wrocɫaw, Pologne (Les Lemkoviens, La langue lemkovienne, La
Littérature lemkovienne / Petites Suites polyphoniques, Piotr Trochanowski, [in] Poésie
polonaise : arrêt sur image. Revue trimestrielle de la poésie d’aujourd’hui, n°102/septembre
2004 / Poèmes traduits du polonais (en collaboration avec L. Waleryszak), réd. P.
Dubrunquez et M. Laurent, éd. Maison de la Poésie, Paris, 2004, pp. 121-123 ;


M. Laurent, M. Misiak, Les Lemkoviens, derniers Mohicans d’Europe, Lille 2003


2007-2008 Traductions de poèmes de la littérature lemkovienne

Traduction de C.V et communications destinées à des colloques pour le compte de Mme
Maɫgorzata Misiak, Maître de conférences à l’Université de Wrocɫaw, Pologne


2004-2007 Traduction de communications destinées à des colloques pour le compte de Mme Maɫgorzata
Misiak, Maître de conférences à l’Université de Wrocɫaw, Pologne


2002-2004 Traductions littéraires (poèmes) pour le compte de M. le Professeur Marek Tomaszewski
(Université de Lille 3) et de Mme la Professeure Maɫgorzata Misiak (Université de Wrocɫaw)


2001-2002 Enseignant contractuel dans la section de polonais à l’Université de Lille 3

2000-2001 Enseignant contractuel dans la section de polonais à l’Université de Lille 3

1999-2000 Boursier du Ministère des Affaires Etrangères à Wrocɫaw (Pologne)

1998-2002 Correcteur d’un dictionnaire polonais-français pour le compte des Editions Wiedza Powszechna


(Varsovie), Wielki Sɫownik polsko‐francuski (Grand Dictionnaire Polonais‐ Français), T.II, lettre P

Divers

Formations animées:

Outils informatiques maîtrisés:
MemoQ, memsource


Langues: Pl 0 0

Quelques références:
VISUXL, HSBC, Plastic Omnium, MPM, VISUfarma, Aberdeen Group, etc.), Marek Tomaszewski, M.Misiak, K.Sieczkowski, etc.

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)