vignette made in france
231 Visiteurs connectés

CV de Gerant / Traducteur, cherche un emploi de traducteur interprète / traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : cv

Emploi de traducteur, ethnologue, historien d''art, archéologue, journaliste, enseignant, formateur

Code CV : 5739874693c90d30
Date de dernière connexion : 2016-05-16

Madame Al... T...
....
72170 Cherance
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Traduction
Taille de l'entreprise : Indépendant
Fonction actuelle : Gerant
Nombre d'années à ce poste : 11 ans à 15 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : + de 15 ans
Disponibilité : En veille

Poste recherché:
Fonctions: traducteur, chargé de communication, interprète
Secteur d'activité: media publicité, commerce, industrie

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR

Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : DEA en Archéologie et Histoire de l'Art, Sorbonne, Paris 1
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :


Mobilité :
Pays : France, Pologne

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Office : Word, Power Point, Excelle, Publisher, Suite Adobe : Photoshop, Illustrator, Adobe Acrobat X Pro

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
B

Langues
Polonais : Langue maternelle


CV :

Madame Al... T
72170 Cherance
France


2012-2016 TRADUCTRICE, INTERPRETE assermentée. Expert de justice, inscrite sur la liste près la Cour d'Appel d'Angers, inscrite sur la liste près le Tribunal de Grande Instance du Mans. Membre de la Compagnie des Experts Judiciaires près la Cour d'Appel d'Angers

2004-2016 UNIVERSITAIRE en civilisation et langue polonaise à l’Université du Maine, ENSEIGNANTE en langue polonaise au Centre d’études des langues du CCI de la Sarthe et au Pôle formation des industries technologiques – Pays de la Loire

2005 Création de POLANGUE, entreprise de traduction - interprétariat et d’enseignement du polonais (polangue.free.fr)

1997 - 2013 TRADUCTRICE et FORMATRICE associative en langue polonaise,
1997 - 2013 CHARGEE DE COMMUNICATION à l'ADIMC 72 , Le Mans
1992 Arrivée en France…
1990 - 1992 JOURNALISTE : « Glos Szczecinski », « Kurier Szczecinski », « Poznaj Swiat »
1985 - 1992 ETHNOGRAPHE au musée National de Szczecin - Responsable des Relations Publiques - Conservatrice-adjointe en culture africaine - Organisatrice et participante à des expéditions scientifiques en Afrique (1987 et 1990)

FORMATION

2013 Création du site et infografiste AFPA Alençon
1997 DEA d’HISTOIRE de l’ART et d’ARCHEOLOGIE, Paris I Panthéon – Sorbonne
1991 INTERPRETE au langage du Management et de la Gestion, Politechnika de Wroclaw 1989 – 1991 OBSERVATOIRE ECONOMIQUE, Szkola Biznesu de Szczecin 1986 – 1987 GUIDE TOURISTIQUE, Ecole de Guide Touristiques ORBIS Szczecin 1985 MASTER d’ETHNOGRAPHIE, Université de Poznań

ELUE MUNICIPALE à Chérancé, MEMBRE fondatrice et SECRETAIRE de la Maison de l’Europe Le Mans Sarthe, ADMINISTRATRICE fondatrice du Conseil National de la Fédération de la Polonia de France, PRESIDENTE d’honneur et fondatrice de l’Association Polonia Sarthe, PRESIDENTE de l’association Kultura Polska, MEMBRE du bureau de l’Association des Moulins et Rivières de la Sarthe
Permis B + véhicule
Langues parlées, lues et écrites : Polonais (langue maternelle), Français ; notions de Russe, Anglais



Lettre de candidature

Madame Al... T
72170 Cherance
France

Emploi de traducteur, ethnologue, historien d''art, archéologue, journaliste, enseignant, formateur


Ma vie professionnelle a été partagée entre deux pays
ce qui m’a sensibilisé particulièrement à l’intégration, au changement, à
l’adaptation.

Je suis traductrice - interprète assermentée (Cours d'Appel d'Angers).


J’effectue régulièrement des vacations
à l’université du Maine comme enseignante en culture et en langue polonaise,
tout en donnant des cours de langue dans le cadre associatif. J'œuvre activement pour un
renforcement des liens entre la France et la Pologne (associationkulturapolska.wordpress.com). Je publie des livres sur ce sujet.


Le mouvement, le changement, la construction ne me
font pas peur. Ethnologue, historienne d’art, traductrice, conservatrice, agent
de fouilles, journaliste, animatrice, formatrice en langue et en insertion –
tous ces métiers exigent une capacité d’adaptation (surtout exercés dans des
pays différents), un esprit d’initiative, d’ouverture, de rigueur et de
responsabilité.



Ayant beaucoup d’intérêt pour la compréhension des
comportements individuels et collectifs, je sais m’adapter à des publics
variés, prendre en compte le point de vue de chacun et être curieuse et ouverte
sur l’extérieur. Par ailleurs, je pense que ma culture générale, mon
savoir-faire, mes facultés d’adaptation et mon sens du contact et de
l’organisation me permettront de m’intégrer rapidement au sein de vos équipes
et de faire de notre collaboration une réussite.

J’espère avoir l’occasion de vous convaincre de
l’intérêt de ma candidature et je me tiens à votre disposition pour tous
renseignements complémentaires.

Madame Al... T...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)