vignette made in france
81 Visiteurs connectés

CV de Professeur de français / Relecteur traducteur, cherche un emploi de Relecteur traducteur / traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : cv

Candidature au poste de traducteur et de relecteur

Code CV : 59f1a75d2bd49051
Date de dernière connexion : 2017-10-26

Mademoiselle Au... S...
....
91800 Brunoy
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Enseignement
Taille de l'entreprise : 51 à 100 salariés
Fonction actuelle : Professeur de français
Nombre d'années à ce poste : 3 à 5 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 25000.00 EUR
Expérience Totale : 3 à 5 ans
Disponibilité : Préavis 3 mois
Poste recherché:
Fonctions: Relecteur traducteur, ,
Secteur d'activité: Relecture, ,

Type de contrat souhaité: CDI
Temps de travail souhaité: Temps plein, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 25000.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : Master de Lettres Modernes Capes de Lettres Modernes
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :


Mobilité :
nc
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Word, outlook, excel, powerpoint

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
B

Langues
Anglais : Courant



CV :

Mademoiselle Au... S
91800 Brunoy
France


27 ans

Permis B

Relectrice

Compétences


Autonomie


Capacité d’adaptation

Compétences communicationnelles et rédactionnelles

Créativité

Sens de l’écoute et de l’organisation





Formations

2013
- 2014
: Admissibilité à l’Agrégation de Lettres Modernes
- (anglais, latin)

2013
: Obtention du CAPES de Lettres Modernes (r. 56/999)

2012
- 2013
: Master 2 de Lettres Modernes spécialité Langue
Française - Option enseignement (préparation au CAPES de Lettres Modernes) -
Mention Bien - Université Paris
Sorbonne-Paris IV


2011
- 2012
: Master 1 de Lettres Modernes spécialité Langue
Française - Recherches - Mention Bien (soutenance d’un mémoire de stylistique :
La Dissolution du personnage balzacien
dans trois Nouveaux Romans
) - Université
Paris Sorbonne-Paris IV


2010
- 2011
: Licence de Lettres Modernes et Langue Française -
Mention Bien - Université Paris
Sorbonne-Paris IV


2010
: Admission à Skema Business School
(Lille)

2008
- 2010
: Classe Préparatoire aux Grandes Ecoles :
Hypokhâgne - Khâgne - Spécialité Lettres Modernes - Option latin - Lycée Marcelin Berthelot
(Saint-Maur-des-Fossés)

2008
: Baccalauréat Littéraire - Lycée
Marcelin Berthelot
(Saint-Maur)

Expériences
professionnelles


Septembre
2017
: Professeur de piano au sein de
l’association du CREA (Alfortville, 94)

Juin
2016 et juin 2017
: correction des épreuves de
français du Diplôme National du Brevet

2015-2017
: Titulaire en Zone de Remplacement de Lettres Modernes au collège Janusz Korczak (94450)

2014
- 2015
: Professeur certifié stagiaire de Lettres Modernes
au collège Daniel Féry (94450) -
Titularisation

2007-2009
: cours particuliers de français - niveau 3e et 1ère (préparation à
l’oral de français)

Centres
d’intérêt et activités extra-professionnelles


Musique :
2013
:
obtention du Certificat d’Etudes Musicales (CEM) – piano classique- au Conservatoire de Limeil-Brévannes
(94450)

SPratique
de la natation en groupe compétition de 2001 à 2010

Lecture
et écriture




Lettre de candidature

Mademoiselle Au... S
91800 Brunoy
France

Candidature au poste de traducteur et de relecteur


Objet :
candidature au poste de chargée de traduction et de relecture




Madame, Monsieur,





Diplômée d’un
master de Lettres Modernes, passionnée par l’écriture et la traduction, je me
permets de vous soumettre ma candidature au poste de chargée de traduction et de
relecture.



Ma formation universitaire ainsi que mon expérience en tant que professeur de
français m’ont permis d’acquérir des compétences rédactionnelles solides et de
faire preuve d’une vigilance et d’une rigueur constantes quant à la syntaxe, à
la grammaire et à l’orthographe. J’ai su affiner ces qualités à travers la
relecture de plusieurs mémoires d’étudiants de Master dans différents domaines.





J’ai également
appris à développer mes compétences de traduction des Classes Préparatoires aux
Grandes Ecoles, au cours desquelles les exercices de thèmes et de versions
étaient récurrents, jusqu’à l’Agrégation de Lettres Modernes, qui m’aura valu une
note honorable à l’épreuve de version. Traduire et manier la langue française
vont pour moi de pair, et j’ai su accomplir ces deux tâches avec enthousiasme
et sérieux.



Dans l’attente d’une réponse de votre part, je vous prie d’agréer, Madame,
Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.

Mademoiselle Au... S...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Offreur d'emploi : Commandez ce CV en ligne.
Chercheur d'emploi : présentez votre cv gratuitement ici

Les derniers cv




Chercheur d'emploi : vous aussi donnez de la visibilité à votre candidature

Informez votre réseau

logo_Facebook logo_Twitter logo Google+
v7.2 - *Ayez le réflexe enligne© marque déposée 2019