vignette made in france
386 Visiteurs connectés

CV de / CHARGE DE TRADUCTION ET RELECTURE, cherche un emploi de Traductrice, relectrice, chef de projet traduction / traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : cv

Emploi de CHARGE DE TRADUCTION ET RELECTURE

Code CV : 5a1b5dcacea34a24
Date de dernière connexion : 2017-11-27

Madame NE... D...
....
CHOISY LE 94600
France




Situation actuelle:
Expérience Total : Néant
Disponibilité : Disponibilité immédiate
Poste recherché:
Fonctions: CHARGE DE TRADUCTION ET RELECTURE, ,
Secteur d'activité: langues et gestion, ,

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Journalier, Saisonnier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : LEA Négociation de projet internationaux
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :


Mobilité :
nc
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Langues/informatique/ gestion d'entreprise

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
oui

Langues



CV :

Madame NE... D
CHOISY LE 94600
France


Langues:Arabe bilingue. Français bilingue. Anglais maitrisé. Espagnol débutante.Informatique:ack Microsoft Office (Word, Excel, et PowerPoint).Expériences professionnelles Formatrice indépendante en Anglais et FLE auprès des particuliers (3 ans d’expérience) et l’entreprise PA2M (6 mois). Formatrice indépendante en gestion d’entreprise au sein de l’entreprise PA2M. Formatrice en Arabe à domicile (4 ans d’expérience) et au sein de l’entreprise Capcours. Soutien scolaire et garde d’enfants en langues étrangères particuliers (5ans d’expérience) et à Baby-Prestige (1 an d’expérience). Employée Administrative au sein de l’entreprise PA2M :-Chargée de recrutement : entretien, contrat.-Gestion du planning des chauffeurs et du Président.-Facturation et relance client.-Saisie de fiches de paies, notes de frais et comptabilité.-Création de dossier d’aide d’embauche PME.-Déclaration aux organismes sociaux et déclaration trimestrielle URSSAF.-Mission 4 semaines, ouverture d’une agence à Lyon :Recrutement, gestion du quotidien administratif, gestion des flottes, création d’une base de donnée et une base documentaire, mise en place d’une mutuelle, compléter dossier d’adjonction d’activité, relancer l’OPCA, monter dossier pour l’AFPR, audit dossiers salariés, mettre en place registre du personnel. Traductrice interprète bénévole auprès de l’Ordre de Malte. Expert Judiciaire en langues (Arabe – Kabyle) prés de la Cour d’Appel de Montpelier :-Traductrice/interprète Assermentée. Stage de 6 mois à ACB-ILO à Baillargues, Montpellier, assistante chef de projet interprétariat et traduction.-Gestion de projet d'interprétariat et traduction.-Traduction.-Chargée de clientèle.-Gestion administrative. Stage de traduction de 3 mois dans un bureau de traduction agrée, à Bejaia-Algérie.-Chargée de traduire tous types de document juridique et administratif. Enquêtrice chez NIELSEN le leader mondial des études marketing et de l’information, à Bejaia-Algérie.- Chargée d’une enquête sur terrain concernant les opérateurs téléphoniques.PFormations2015 : Master 2 Négociation de Projets Internationaux à l’université PAUL VALERY, Montpellier 3.2013 : Diplôme d’universitaire Europe Economique et Sociale à l’université Montpellier 1.2013 : Maitrise en Traduction à l’université PAUL VALERY Montpellier 3.2010 : Licence spécialité Interprétation et Traduction à l’université de Bejaia- Algérie.Centres d'intérêtsLoisirs : Cinéma, voyages, lecture.Sports pratiqués : footing, natation. Gym.



Lettre de candidature

Madame NE... D
CHOISY LE 94600
France

Emploi de CHARGE DE TRADUCTION ET RELECTURE


Madame, Monsieur,Votre annonce parue dans le site Indeed a retenu toute mon attention, c'est à cet effet que je vous adresse ma candidature pour le poste de traductrice/Interprète.Experte Judiciaire en langue arabe prés la Cour d’Appel de MONTPELLIER, également traductrice interprète pour l’association l’Ordre de Malte auprès des migrants pôles famille et détention.Titulaire d'un Master 1 en Traduction, afin de valider ce diplôme j’ai effectué divers stage de traduction et interprétariat auprès d’agence et bureau de traduction assermentée.Titulaire d’un Master 2 en négociation de projets internationaux, afin de valider ce diplôme j’ai effectué un stage de 6 mois en tant que assistante chef de projet interprétariat et traduction.Durant ces six mois, j’ai effectué des missions d’interprétariat : j’ai interprété des discours politiques pour une entreprise Paca du français vers l’arabe et vis-versa, j’ai notamment traduit du français vers l’anglais et de l’arabe vers le français lors d’une séance de sécurité routière pour un autre client. J’ai également effectué des traductions de divers documents.De plus, j’étais chargée de la facturation, suivi dossier clients, les relances des impayés, je créais des devis, je veillais est-ce que le client les valide et je lançais les projets. Je vérifiais notamment les anomalies contrats sous le logiciel interne (ELO).Mon sens du relationnel et ma diplomatie ont été mes principaux atouts. Aussi, j'ai pu développer mes capacités à accueillir, informer et conseiller la clientèle, adapter et assurer le suivi des offres et apprendre à gérer les réclamations dans les meilleures conditions. D'autre part, autonome, polyvalente et motivée, je sais pouvoir satisfaire vos besoins car je me suis longtemps préparée pour ce travail qui me tient à coeur. Bien sur, j'aimerais vous rencontrer et vous exposer de vive voix l'ensemble de mes motivations.Dans cette attente, je vous prie de croire, Madame, Monsieur, à l'assurance de mes salutations respectueuses.

Madame NE... D...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Offreur d'emploi : Commandez ce CV en ligne.
Chercheur d'emploi : présentez votre cv gratuitement ici

Les derniers cv




Chercheur d'emploi : vous aussi donnez de la visibilité à votre candidature

Informez votre réseau

logo_Facebook logo_Twitter logo Google+
v7.2 - *Ayez le réflexe enligne© marque déposée 2019