vignette made in france
114 Visiteurs connectés

CV de Lectrice de langue française / Traductrice, cherche un emploi de traducteur, professeur / traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : cv

Emploi de traductrice

Code CV : 5a77e56a8f9056ad
Date de dernière connexion : 2018-02-05

Mademoiselle Me... C...
....
75116 Paris
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Enseignement
Taille de l'entreprise : + de 1000 salariés
Fonction actuelle : Lectrice de langue française
Nombre d'années à ce poste : 1 à 2 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 2300.00 EUR
Expérience Totale : 1 à 2 ans
Disponibilité : Préavis 3 mois
Poste recherché:
Fonctions: Traductrice, ,
Secteur d'activité: Langues, ,

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome :
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :


Mobilité :
nc
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés


Permis VL, PL, véhicules spéciaux


Langues
Anglais : Courant
Français : Langue maternelle
Espagnol : Courant
Arabe : Intermédiaire



CV :

Mademoiselle Me... C
75116 Paris
France


Formation




2016 : Master 2 de traduction français, anglais, espagnol / spécialité juridique et financière – Sorbonne Nouvelle Paris 3, mention très bien

2015 : Master 1 de traduction français, anglais, espagnol / spécialité juridique et financière - Sorbonne Nouvelle Paris 3, mention bien – Erasmus (6 mois) à Heriot Watt University, Edimbourg (Royaume-Uni)

2014 : Licence Langues Etrangères Appliquées / spécialité traduction français, anglais, espagnol – Sorbonne Nouvelle Paris 3, mention bien

2011 : Baccalauréat S, option S.V.T au lycée Pierre Mendès France, Tunis (Tunisie), mention assez bien

Expérience professionnelle




2017: Lectrice de langue française à University of Southern California (USC) à Los Angeles, Etats-Unis (10 mois)



2016 : stage de fin d’études (6 mois) au Ministère de l’Économie et des Finances, au service du Haut Fonctionnaire chargé de la terminologie et de la langue française : enrichissement des termes du référentiel terminologique de spécialité en français et en anglais ; indexation de corpus documentaires par ce référentiel (notamment les conférences vidéo du centre Pierre Mendès France)

2015 : prestations de traduction anglais / français chez Animal Ethics et l'ONG Dahari (1 mois) et séjour au Pair en Angleterre à Solihull (3 mois)

2013 : traduction et interprétariat français / espagnol au Consulat d’Argentine à Paris / service des passeports (2 mois) et au festival de cinéma péruvien à Paris (1 mois)


Compétences linguistiques et informatiques / Centres d’intérêt

Langues écrites et parlées : Français et Arabe (tunisien) : maternelles Anglais : courant (score TOEFL : 102/120) Espagnol : courant

Applications informatiques : SDL Trados : traduction assistée par ordinateur

Activités privées et loisirs :

SDL Multiterm : gestionnaire de terminologies multilingues

Mondeca ITM : modélisation et gestion sémantiques des connaissances Ministère GCV : gestion de contenus vidéo (indexation, publication) Microsoft: Office (word, excel, power point) et access

Pratique des outils de réseaux sociaux : Linkedin, Facebook, Youtube, chant, comédie musicale, danse, natation, taekwondo

séjours annuels en Tunisie et au Bahrain




Lettre de candidature

Mademoiselle Me... C
75116 Paris
France

Emploi de traductrice


Madame, Monsieur,

Je suis actuellement enseignante en langue française à l’université de la Californie du Sud (USC) à Los Angeles jusqu’à mai 2018. J’ai entamé cet échange après avoir achevé mon master de traduction et terminologie juridiques et financières ( anglais/espagnol) à l'université de la Sorbonne Nouvelle Paris 3. Je souhaiterais avoir l’opportunité de travailler en tant que traductrice.

J’ai toujours rêvé de travailler dans ce genre d’environnement où l’on doit se surpasser quotidiennement dans l’intérêt des clients.

De nature patiente, rigoureuse, responsable et dynamique, je m’applique dans les tâches qui me sont confiées. De plus, j’ai fait des études supérieures de langues étrangères appliquées au droit et à l’économie, et cette combinaison m’a permis d’avoir une vue globale du monde ainsi qu’une compréhension du domaine juridique. Mes compétences ne se limitent alors pas à la simple maîtrise de langues étrangères et à la traduction en tant que telle, mais touchent également des domaines variés qui pourront être un apport supplémentaire .

J’ai réalisé mon deuxième semestre de Master 1 en Écosse dans le cadre du programme Erasmus. Ce semestre m’a sans aucun doute été bénéfique tant sur le plan personnel que sur le plan professionnel. En effet, il m'aura permis d’être plus indépendante, de découvrir une nouvelle culture et civilisation ainsi que faire la connaissance d’étudiants du monde entier, en d’autres termes m’ouvrir sur le monde qui m’entoure. Un aspect positif puisque je n’éprouve désormais aucune difficulté à travailler au sein d’une équipe et avec des personnes aux profils variés. Je suis, de plus, dotée d'un bon relationnel.

Être traductrice est le domaine professionnel dans lequel je souhaiterais me spécialiser, relever un défi à chaque cours et apporter une richesse aussi primordiale que celle de la maîtrise d’une langue étrangère sont des aspects du métier qui me motivent.

En vous remerciant de la suite que vous donnerez à ma candidature, je vous prie d’agréer Madame, Monsieur, l’expression de ma haute considération.

Mademoiselle Me... C...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Offreur d'emploi : Commandez ce CV en ligne.
Chercheur d'emploi : présentez votre cv gratuitement ici

Les derniers cv




Chercheur d'emploi : vous aussi donnez de la visibilité à votre candidature

Informez votre réseau

logo_Facebook logo_Twitter logo Google+
v7.2 - *Ayez le réflexe enligne© marque déposée 2019