vignette made in france
136 Visiteurs connectés

CV de Traducteur / Traducteur, cherche un emploi de Traduction/édition/correction / traducteurs.enligne-fr.com

traducteurs.enligne-fr.com : cv

Traducteur-Éditeur indépendant

Code CV : d0a82c79897a8bab
Date de dernière connexion : 2016-10-13

Monsieur Gu... M...
....
75017 Paris
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Traduction
Taille de l'entreprise : Indépendant
Fonction actuelle : Traducteur
Nombre d'années à ce poste : 3 à 5 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : 3 à 5 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate

Poste recherché:
Fonctions: Traducteur, Éditeur, Correcteur
Secteur d'activité: Traduction/Édition, Communication, Tourisme

Type de contrat souhaité: CDI, CDD
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, Saisonnier
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 25000.00 / 30000.00 EUR

Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : Master’s degree in bi-lingual translation
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :
Master's Degree in bi-lingual translation (June 2004)
Master's Degree in literary fiction translation (June 2003)

Mobilité :
nc

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés


Permis VL, PL, véhicules spéciaux


Langues
Français : Langue maternelle
Anglais : Courant


CV :

Monsieur Gu... M
75017 Paris
France


Profil
Vif, entreprenant et dynamique, je
dispose de 10 ans d’expérience dans le domaine de la traduction et de l’édition.
Diplômé d’une maîtrise de traduction littéraire et d’un master de traduction
non fiction, je souhaite aujourd’hui valoriser mon savoir-faire et découvrir les
nombreuses autres spécialités qu’offre le monde de la traduction et de
l’édition.


Domaines de compétences
• Capacité à produire un travail éditorial sérieux et organisé • Excellente capacité de communication• Excellente gestion et organisation du temps afin de proposer un service professionnel• Aptitude à travailler efficacement en équipe et de façon autonome• Rédaction et traduction pour un site de réservation d'hébergement en ligne• Traduction de contenu web pour des agences de marketing en ligne


Expériences Professionnelles
Depuis février 2009 : Traducteur indépendant
Traduction de documents techniques et littéraires de l’anglais vers le français. Traduction de documents techniques du français vers l’anglais.
En tant que traducteur indépendant je traite des sujets aussi variés que la communication d’entreprise, le web marketing, le marketing de contenu, le marketing pour les médias sociaux, l'industrie de la mode et du luxe, et le web content.
Mes missions les plus récentes incluent la traduction d’articles du blog de HubSpot, des articles et newsletters dans le domaine de la mode et du luxe (Stella McCartney, Jaeger-LeCoultre, Montblanc, Dior, Omega, Chopard, Fondation Cartier...), ainsi que des projets dans le domaine de la communication d’entreprise (Kingfisher, Belgian Beer Exchange, Tableau.com…).
Mars 2014 – juillet 2014 : Project Manager chez DatawordsRattaché à un ou plusieurs directeurs de projet, ma mission consistait à :- piloter les projets en étant le garant du suivi de production, du respect des délais, de la qualité des livrables, et du reporting à mes supérieurs ainsi qu’aux clients- savoir gérer et identifier les risques afin d’en référer aux bons interlocuteurs- réaliser des plannings inhérents au suivi de production et leur mise à jour- animer et motiver les différentes équipes travaillant sur le projet
Septembre 2012 – février 2014 : Éditeur chez Booking.comEn tant qu’éditeur, j’étais responsable de :- la création et l’édition des descriptifs commerciaux des établissements proposés sur le site- la recherche d’informations relatives à ces établissements - la qualité du contenu (photos et textes) des pages de chacun des partenaires de l’entreprise- la communication commerciale avec les partenaires et les équipes commerciales de l’entreprise
Juin 2012 : Chef de Projet chez DATEn tant que chef de projet, j’étais responsable de :- la création d’une offre adaptée aux besoins du client- la sélection des partenaires traducteurs, relecteurs et opérateurs PAO- la préparation des fichiers à traduire- le suivi des projets en contact permanent avec les partenaires et le client- et la vérification finale des fichiers avant livraison

Septembre 2006 – juillet 2009 : Rédacteur Adjoint chez Booking.com
En tant que rédacteur adjoint, j’étais responsable de :
- la rédaction de descriptifs commerciaux fidèles au style éditorial de l’entreprise- l’analyse du comportement des utilisateurs d’un site internet à vocation commerciale- un savoir-faire basique en matière d’optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) et d’édition photographique- l’application et le développement d’une stratégie commerciale en collaboration directe avec le département commercial
Formation2004 : Westminster University, Londres : Master’s
Degree in bi-lingual translation
Ce Master propose à des étudiants spécialisés en langues d’obtenir une formation de traducteur professionnel. Il couvre la traduction de textes techniques et institutionnels.Mémoire : Michael Moore’s Newsletters. Traduction d’une vingtaine de newsletters du documentariste américain Michael Moore en rapport avec l’actualité de l’année 2004.

2003 : Université Paris Ouest
- Nanterre La Défense : Maîtrise de traduction littéraire

Cette maîtrise a pour objectif de former des étudiants en langues à traduire des œuvres littéraires de l'anglais vers la langue maternelle à un niveau professionnel. Mémoire : traduction des 80 premières pages de The Golden Road de Richard Ryan.
Informations complémentaires et centres d’intérêts- Maîtrise des logiciels du pack Office et de SDL Trados 2014- Maîtrise des environnements Mac et Windows- Formations suivies chez Booking.com :• Writing for the Web• The Hospitality Industry • Eye for Detail • Editing DNA- Musique, lecture, séries, musées, voyages- Natation, basket, tennis
Date de naissance :15/03/1978

Nationalité : française

Langues :
Français : langue maternelle
Anglais : bilingue
Espagnol : notions
Italien : notions


Lettre de candidature

Monsieur Gu... M
75017 Paris
France

Traducteur-Éditeur indépendant


Madame, Monsieur,

Traducteur technique et littéraire indépendant depuis plus de sept ans et fort d’une expérience de plus de quatre ans dans le secteur de l’industrie hôtelière en ligne, je suis actuellement à la recherche de nouveaux partenaires pour développer mon activité.

Depuis février 2009, j’exerce la fonction de traducteur indépendant et traite des sujets aussi variés que la communication d’entreprise, le web marketing, le marketing de contenu, le marketing pour les médias sociaux, l'industrie de la mode et du luxe, et le web content. Je propose également mes services à diverses sociétés spécialisées dans l’offre de solutions de traduction et de localisation à une clientèle internationale, telles que Moravia, Datawords ou encore CLS Communication.

Dynamique, curieux et passionné de traduction, je désire aujourd’hui mettre mes capacités linguistiques, ainsi que mon goût pour un travail rédactionnel sérieux et organisé au service d’une agence de traduction qui me donnerait l’opportunité d’élargir mon domaine de compétences et d’entretenir une collaboration régulière.

En espérant pouvoir m’entretenir avec vous prochainement afin de vous convaincre de ma motivation, je demeure à votre entière disposition pour vous fournir tout renseignement complémentaire me concernant et vous prie d’agréer, Madame, l’expression de mes sentiments les meilleurs.

Monsieur Gu... M...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)